Banner


Pasquino


Zo'n 20 meter ten zuid-westen van het Piazza Navona ligt een onaanzienlijk pleintje, de Piazza Pasquino. In een hoek staat een beeldje, genoemd naar een zeker Pasquino. Ondanks zijn bescheiden afmetingen was dit ooit het gevaarlijkste beeld van Rome.

Pasquino, het sprekende beeld
(Klik op het plaatje voor de volledige foto)

Pasquino bewijst dat niet alleen staatslieden en kunstenaars een beeld krijgen; hij was zelf namelijk "slechts" de plaatselijke kapper in het middeleeuwse Rome. Dat hij toch in steen is vereeuwigd, ligt eraan dat hij niet alleen handig was met zijn schaar maar ook met zijn tong. Zoals het hoort in een goede kapperszaak, werd er heel wat gepraat bij Pasquino: over koetjes, kalfjes, het weer en ook over de lokale politiek. Omdat Pasquino hierbij zijn mening nooit onder stoelen of banken stak, werd hij een populaire figuur.

Na zijn dood eerden de burgers van Rome Pasquino met een eigen beeldje. Sindsdien is het traditie om aanklachten tegen de politiek op het beeld van Pasquino te plakken. Vaak gebeurt dit in de vorm van satirische leuzen en/of gedichten, in Rome "pasquinate" genoemd. De traditie duurt voort tot op de dag van vandaag, zoals U kunt zien.

Een van de meest legendarische voorbeelden van een pasquinata is de volgende:

"Quod non fecerunt barbari, fecerunt Barberini."
("Wat de barbaren niet deden, dat deden de Barberini wel.")

Deze spreuk verwijst naar de patriciërsfamilie Barberini, en in het bijzonder naar paus Urbanus VIII (Maffeo Barberini, 1568-1644). Deze paus sloopte namelijk al het brons van de façade van het Pantheon, dat als enige gebouw in het Romeinse centrum min of meer onaangetast was gebleven sinds de Oudheid.
Als U zich dus altijd al afvroeg hoe het toch komt dat de gevel van het Pantheon er zo kaal uitziet boven de tekst "M AGRIPPA L F COS TERTIUM FECIT", dan weet U nu wie dat op zijn geweten heeft...

Ter verdediging van Urbanus moet ik erbij zeggen dat hij wel aan recycling deed: hij liet het brons omsmelten tot een paar gigantische bronzen kanonnen op de Engelenburcht, die gelukkig alleen saluutschoten afvuurden tijdens feestdagen, en voor de Baldakijn boven het altaar in de Sint-Pieter.

Als uitsmijter nog de volgende pasquinata, uit ca. 1810, naar aanleiding van het transport van vele kunstschatten van Italië naar Frankrijk onder het bewind van Napoleon. Ik laat hem maar onvertaald:

"Tutti i francesi sono ladri?"
"Non tutti, ma Buona Parte sì."

[Omdat op deze website historische correctheid wordt nagestreefd, meld ik U nog even het volgende.
Tegenwoordig bestaat het vermoeden dat het beeld van Pasquino niet gemodelleerd is naar de kapper Pasquino zelf. Het zou simpelweg een vervallen buste zijn uit de oud-Romeinse tijd, die men op een pleintje plaatste en vervolgens "Pasquino" noemde.
Het is zelfs niet helemaal zeker of Pasquino wel een kapper was. Er gaan verschillende versies van dezelfde legende rond waarin Pasquino een schoolmeester was, of een schoenmaker, of een herbergier. Voor het verhaal maakt dit allemaal niet veel uit.]



Terug